与商务印书馆的协议是在三月份签订的,而等到小说真正在国内上架却是在六月份。

张训的身份比较特殊,他是个华人,却写的是外文小说。

这就导致商务印书馆在商量书籍出版事宜的时候对于到底是直接全中文出版还是中英互译出版产生了分歧。

对市场如何考量自然是要交给商务印书馆自己解决的,但小说的翻译问题却还需要张训这个作者的意见。

毕竟是翻译成中文,张训又是华人,若是原作者亲自翻译,这对读者来说无疑是最大的保障,而商务印书馆也不用费心费力的去找靠谱的翻译家将作品翻译好,等到完成后还要交给张训审核。

这无疑是增加了不少人力物力。

于是等到商务印书馆留在伦敦的工作人员上门询问张训的意见的时候,他毫不拖沓的直接同意了。

而对于商务印书馆想要支付给他报酬的想法也被张训直接否决了。

张训又不傻,他迟早要回国,回国后自己也肯定是要有出版需求的。

自己曾经合作过的伽利玛出版社也好,亦或是自己持股的企鹅出版社也好,他们的势力都只在本国,可能厉害一点能够将触手伸到其余欧洲国家,但是绝不可能在华国做大做强的。

毕竟这其中牵扯太多,对于这些出版社来说并不是多么划算的事情。

也是因此,张训愿意结个善缘,等到自己回国,也能多一个选择。

而且他也听到过一些消息,商务印书馆有意大量引进西方的经典书籍,只不过碍于国内的出版业环境,西方的这些出版社都心存顾虑,目前一直停留在商量阶段。

张训对于这件事其实是乐见其成的,毕竟这件事要是成了,自己也就不用苦哈哈的翻译书籍回去了。

而自己翻译的那些书籍要是再学校内流通还好,可以说是学术交流,但要是流传出去......