评论区
网友A:“I'm waiting”,爱慕未停。
回复
(《我们仍未知道那天所见的花的名字》,中文:未闻花名)
(“young and beautiful”,我们翻译是“风华正茂”[比心])
(“What is past is prologue”,过去的事是序幕
中文翻译:凡是过往 皆为序章)
(一本关于教育的书《educated》,中文《你当像鸟飞往你的山》)
(我第一次感受到中文翻译魅力是我小学的时候,《飘》,gone with the wind)
(印象最深的是电影《怦然心动》有句台词,直译其实就是你会遇到很多种颜色的人,我们翻译是斯人若彩虹遇上方知有[流泪])
(《泰坦尼克号》电影里,杰克对露丝说:You jump I jump,你跳我也跳。但字幕组的翻译是:生死相随[流泪])
(我们用自己的文化上了一层滤镜。
比如winter is ing,冬天要来了
我们翻译的是——“凛冬将至”)
(我的天啊,他们能懂这种美吗,幸好我是中国人)
(幸好老子是中国人[流泪])
(汉语翻译别的国家名,都是用的最美好的那个字)
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
网友B:汉语甚至阴阳怪气都很有魅力[狗头]
回复
(我们骂人老外还觉得有诗意[笑哭])
(《重生归来,华夏竟人人都是诗仙》)
——————
汉,刘彻听的别提多愉悦了。
哪怕千年后,人们形容这片大地的语言,用的还是“汉语”。
尽管发音不同,文字也变得更加简洁,但这是汉语,冠的是大汉的名,从这点上来看,大汉实在是赢麻了!
所以说,汉语这样优秀的语言,竟然不能全世界使用,实在是那些番邦人的损失!!!
为了让那些番邦也感受感受汉语的曼妙绝伦,汉室如何能不发奋自强呢。
我汉家语言,为最高级之语言,天经地义,不容置疑,赐予胡人使用权,乃是教化,为他们好,是他们的荣幸。
刘彻点点头,嗯,汉语的传播,就从匈奴开始吧!
……
秦,嬴政格外不悦,他本来就对后世以“汉”自居颇有微词。
凭什么是“汉语”,不能是“秦语”。
嬴政兼并六国后,实行了书同文、车同轨、统一度量衡等措施,使秦朝成为一个统一的国家,但秦并没有统一的语言。
统一语言其实是很困难的事,特别在交通不发达的古代。
但秦朝是有官方语言的,称为雅言,用于中央朝廷和各地区的交流。
古人其实十分重视各地方言的统一,于是出现了“雅言”。
《辞海·雅言》:“雅言,古时称‘共同语’,同‘方言’对称。”
孔颖达《正文》中说:“雅言,正言也。”
最早的“雅言”是以周朝地方语言为基础的。周朝国都丰镐(今西安西北)地区的语言为当时的雅言。
王朝也会定期召集各诸侯国雅语推广人员进行语言文字教范和语音训练,统一通用文字和发音标准,以“达其志,通其欲。”
周以后,各朝随着国都的迁移,雅言的基础方言也随之修正,历代正统汉族王朝,都不遗余力的推广雅言。
雅言在唐宋时期,发展到了最高峰,达到了一字一音,唐诗宋词作品大量涌现,各周边国家皆争相学习中原雅言。
嬴政看着天幕,心思百转。
这次,从六国之人开始,他不仅要“车同轨,书同文,行同伦”,还要他的大秦“语同音”!
……
相比于各个朝廷的多谋善虑,各时空的文人则皆是洋洋自得。
语言这块,还得是他们!
化繁为简,尔雅温文,看后人这样喜爱,不如多写些文章。这些算什么,还有更雅更妙的,我们多写点,给他们看看老祖宗的实力!